close button
آیا می‌خواهید به نسخه سبک ایران‌وایر بروید؟
به نظر می‌رسد برای بارگذاری محتوای این صفحه مشکل دارید. برای رفع آن به نسخه سبک ایران‌وایر بروید.
بلاگ

زبان مادری بر دريافت حسی از موسيقی اثر دارد

۹ اسفند ۱۳۹۴
همایون خیری
خواندن در ۲ دقیقه
زبان مادری بر دريافت حسی از موسيقی اثر دارد

کودکان پيش از حرف زدن با زبان با شنيدن از طريق گوش با جهان خارج ارتباط صوتی پيدا می‌کنند. بنابراين مهارت در تکلم به توانايی شنيداری

زبان مادری بر دريافت حسی از موسيقی اثر دارد
نتايج يک مطالعه تازه نشان می‌دهد آشنایی با زبان مادری بر دريافت صوتی ما از زبان‌های ديگر اثر دارد.

پژوهشگران ايتاليايی در مدرسه بين‌المللی مطالعات پيشرفته در گزارش خود که در نشريه انجمن روانشناسی امريکا منتشر شده می‌گويند آنچه ما از زبان مادری خود می‌آموزيم بعنوان چارچوب دريافت اصوات از زبان‌های ديگر به کار گرفته می‌شود. اين چارچوب که به نام "شنيدن بومی يا Native Listening" از آن نام برده می‌شود به ما امکان می‌دهد تا زبان‌های ديگری را که در اين چارچوب قرار دارند آسان‌تر از زبان‌های ديگر ياد بگيريم.

يکی از مظاهر آشنای پديده

زبان مادری بر دريافت حسی از موسيقی اثر دارد
بطور کامل بيگانه نباشند. چنين شرايطی در موسيقی رخ می‌دهد.  

مطالعه تازه به اثر پديده شنیدن بومی در موسيقی اشاره می‌کند و می‌گويد نزديکی موسیقی به زبان مادری آن چه را نواخته می‌شود برای مخاطبان قابل درک می‌کند. پژوهشگران برای بیان رابطه درک موسيقی و زبان مادری از يک معيار در وزن شعر انگليسی استفاده می‌کنند که به نام قانون Iambic-Trochaic شناخته می‌شود.

Iambic يعنی هجای نخست واژه بدون تاکيد و هجای دوم همان واژه با تاکيد ادا شود نظير واژه before که be بدون تاکيد و fore با تاکيد ادا می‌شود.

Trochaic نيز يعنی هجای نخست واژه با تاکيد و هجای دوم آن بدون تاکيد ادا شود نظير careful که care با تاکيد و ful بدون تاکيد ادا می‌شود.

پژوهشگران در گزارش

زبان مادری بر دريافت حسی از موسيقی اثر دارد
Iambic بصورت هجای بدون تاکيد- هجای با تاکید استفاده می‌کند.  

آنطور که در گزارش آمده در ميان زبان‌های مختلف جهان گفتار در ميان ايتاليایی‌ها از الگوی Iambic که هجای بدون تاکيد- هجای با تاکيد و مربوط به اجرای طولانی صوت است پيروی می‌کند. اما اهالی ترکيه و ايرانی‌ها در زبان گفتاری خود از الگوی Trochaic پيروی می‌کنند که بر مبنای آن ابتدا هجای با تاکيد و سپس هجای بدون تاکيد استفاده می‌شود. همين تفاوت الگوی گفتاری در شنيدن موسيقی و تقسيم کردن قطعات آن برای شنوندگان کاربرد پيدا می‌کند. بنابراين کسانی با زبان‌های مختلف و الگوهای متفاوت کلامی گفتگو می‌کنند موسيقی ملل ديگر را نيز با همين الگوها درک می‌کنند.

گروه پژوهشگرانی که گزارش جديد را منتشر کرده‌اند از زبان مادری بعنوان الگوی دريافت‌های حسی از موسيقی نام می‌برند. گزارش نشان می‌دهد ريتم زبانی که افراد با آن تکلم می‌کنند می‌تواند به دريافت احساس بهتر از شنيدن يک قطعه موسيقی يا ناخشنودی از شنيدن يک قطعه موسيقی ديگر منجر شود.  

 

از بخش پاسخگویی دیدن کنید

در این بخش ایران وایر می‌توانید با مسوولان تماس بگیرید و کارزار خود را برای مشکلات مختلف راه‌اندازی کنید

صفحه پاسخگویی

ثبت نظر

تصویری

هیس علی جان!‎

۹ اسفند ۱۳۹۴
هیس علی جان!‎